一、飛行,普普的華航

八點五十的華航,中秋節航班大塞車,比預定遲了四十分鐘才起飛。旺季跟人家湊什麼熱鬧嘛我……經濟艙似乎都是國人旅行團,小朋友特別多,好在(??)通關後某某跑得快,才不至於到了東京還像在台北擠捷運。(或許我想多了,人家可都是坐利木津的咧,誰跟你坐千円的電車啊)

空姐少了日航的樣式美(一絲不亂的髮髻、標準化的姿勢動作,用詞應對),或許不該對空姐添加這麼多想像,但是啊,除了空中意外時協助旅客求生的功能外(畢竟發生機會很低),倒水送餐賣免稅品時再來點什麼,不是更有價值感呢?

話說回來日語真是適合有禮的表現。「水は如何でしょうか?」
「需要水嗎?」,「水?」空姐是這麼說的。
我一直在想中文是否有更有禮、更合宜的說法:例如…「來點水意下如何?」(什麼東西?!)

空中娛樂飛行前段好像使用失靈,勉強看完短片「阿多仔遊東京:萩窪」。華航感覺就是普普,餐點也不至於令人失望,總之平安無事也就滿足了。

二、電車地鐵嗶嗶叫

照例的京成電鐵,田野飽滿的顏色已經有初秋的味道,喜歡不怎麼擁擠的車廂,就算打了幾個盹,在午後暖洋洋的日照下也覺得幸福;一路搖搖晃晃的坐到日暮里換車到池袋。

塵封二年的西瓜卡終於派上用場,不知是年久失修還是怎樣,儲完值要進站卻老是感應不到,人來人往的,閘門一直嗶嗶叫到本人都不好意思,站務阿伯開了閘門放我進去(說了一些東東,日文小白聽不懂)。出站時又給我嗶嗶叫~~老娘趕著去CHECK IN啦!池袋的站務人員沒有放我出去,比了比叫我去人工處理一下,才知道入站時沒有感應紀錄,閘門是不給過的。

「是從哪裡進站的呢?」(站務小哥問了我三次我才會意過來)
為什麼對外國人還堅持要用複雜的敬語啦~~嗚嗚嗚。

沒想到嗶嗶叫隔天還有第二次(昏),到底是要丟幾次臉啊……
好像是去建物博物館轉車時走錯了改札口,到了月台繞了繞才發現路線不對,急忙要出閘門再「重新規畫路徑」。站務人員看了一下電腦:「究竟是怎麼回事呢?」(小白:在車站裡迷路了……)

總而言之站務員都是很客氣的,也只有某人自己在不好意思←又不是做了什麼妨礙到別人的壞事;再說!既然要搞觀光,外國人耍個這種程度的笨是可以被允許的吧~(笑)

旅程中跑錯月台、晚上找不到早上寄物的寄物櫃位置……自恃方向感不錯的某某這次居然像是忘了帶雷達出門似的,加上某某一反慣例,連地圖都沒帶在身上,雖說沒有像上回來個東京鐵蹆健行之旅,但這來來回回的迷路、轉車、出站進站,運動量應該不比純健行來得少吧!(泣)
arrow
arrow
    全站熱搜

    amo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()